Skip to main content

There was a great flood in the State of Sung

There is the following traditional story: In Sung there was a great flood. A man from Lu condoled with the Prince of Sung saying, "Heaven has sent down excessive rains, injuring the millet for sacrifices and spreading over your land, to the grief of those in charge of the government. I have been sent respectfully to condole with you."

The Prince of Sung replied, "I have not practiced jên. Fasts and prohibitions have not been regulated, nor, in employing the people, has the proper time been chosen; hence Heaven has visited us with disaster. Having in addition caused you concern, I beg to acknowledge the condescension of your message."

Confucius heard of this and said, "Sung is almost ready for enlightened government."
A disciple said, "What do you mean?"

Confucius said, "Of old Chieh and Chou did not admit their faults, and their destruction was swift indeed. Ch’êng-t’ang and King Wên knew enough to recognize their faults, and their rise was sudden indeed. To reform after having committed faults is not to be at fault."

After the Prince of Sung heard of this remark, he rose early and retired late. He mourned for the dead, made polite enquiries after those who were ill, and greatly exerted himself inside the country. After three years the harvests were abundant and the government was tranquil. If previously the Prince of Sung had not heard of Confucius' words, the grain harvested would not have been abundant, nor would the state have been at peace. The Ode says,

He assists me to bear the burden of my position,
And shows me how to display a virtuous conduct.

传曰:宋大水。鲁人吊之曰:“天降淫雨,害于粢盛,延及君地,以忧执政,使臣敬吊。”宋人应之,曰:“寡人不仁,斋戒不修,使民不时,天加以灾,又遗君忧,拜命之辱。”孔子闻之,曰:“宋国其庶几矣。”弟子曰:“何谓?”孔子曰:“昔桀纣不任其过,其亡也忽焉。成汤文王知任其过,其兴也勃焉。过而改之,是不过也。”宋人闻之,乃夙兴夜寐,吊死问疾,戮力宇内,三岁,年丰政平。乡使宋人不闻孔子之言,则年谷未丰,而国家未宁。《诗》曰:“佛时仔肩,示我显德行。”

Comments

Popular posts from this blog

The wonderful pear-tree

Once upon a time a countryman came into the town on market-day, and brought a load of very special pears with him to sell. He set up his barrow in a good corner, and soon had a great crowd round him ; for everyone knew he always sold extra fine pears, though he did also ask an extra high price. Now, while he was crying up his fruit, a poor, old, ragged, hungry-looking priest stopped just in front of the barrow, and very humbly begged him to give him one of the pears. But the countryman, who was very mean and very nasty-tempered, wouldn't hear of giving him any, and as the priest didn't seem inclined to move on, he began calling him all the bad names he could think of. " Good sir," said the priest, " you have got hundreds of pears on your barrow. I only ask you for one. You would never even know you had lost one. Really, you needn't get angry." "Give him a pear that is going bad ; that will make him happy," said one of the crowd. "The o

The Legend of The Three-Life Stone

The Buddhist believe metempsychosis, or the migration of the souls of animated beings, people's relationships are predestined through three states of life: the past, present, and future life. Legend has it that there's a road called Yellow Spring Road, which leads to Fogotten River. Over the river there's a bridge called Helpless Bridge (Naihe Bridge), at one end of the bridge sits a crimson stone called Three-life Stone. When two people die, they take this route to reincarnation. if they carve their name on the Three-life Stone together while they pass the stone, they are to be predestined to be together in their future life. Although before their rebirth they will be given a MengPo Soup to drink and thereby their memory of past life are obliterated. In reality, San-Sheng Shi (三生石), or Three-Life Stone is located beside Flying Mountain near the West Lake, Hangzhou. On the stone, there is seal with three Chinese characters that say "The Three-life Stone," and a de

The Fox and The Tiger

ONE day a fox encountered a tiger. The tiger showed his fangs and waved his claws and wanted to eat him up. But the fox said: 'Good sir, you must not think that you alone are the king of beasts. Your courage is no match for mine. Let us go together and you keep behind me. If the humans are not afraid of me when they see me, then you may eat me up.' The tiger agreed and so the fox led him to a big high-way. As soon as the travellers saw the tiger in the distance they were seized with fear and ran away. Then the said: 'You see? I was walking in front; they saw me before they could See you.' Then the tiger put his tail between his legs and ran away. The tiger had seen that the humans were afraid of the fox but he had not realized that the fox had merely borrowed his own terrible appearance. [This story was translated by Ewald Osers from German, published by George Bell & Sons, in the book 'Chinese Folktales'.  Osers noted that this story was