Skip to main content

A thousand sheepskins are not worth the fur under one fox's forelegs

Chao Chien-tzŭ had a minister named Chou Shê, who stood outside his gate for three days and three nights. Chien-tzŭ sent a messenger to ask, "On what business do you wish an interview?"

Chou Shê replied, "I would like to be your outspoken minister. With inked brush and tablet in hand I would follow after Your Highness, looking out for your faults and writing them down, so that each day there will be a record, each month an achievement, and each year good results."

Where Chien-tzŭ stayed, Chou Shê stayed there with him, and when Chien-tzŭ went out, he went out with him. After a little while Chou Shê died, and Chien-tzŭ mourned for him as if he had been his own son. Later he was drinking with the Great Officers in the Hung-po Terrace. When he was drunk on the wine, Chien-tzŭ began to weep, and the Great Officers all went out saying, "We are at fault without knowing ourselves wherein we have offended."

Chien-tzŭ said, "You Great Officers are not at fault. My friend Chou Shê used to say, ‘A thousand sheepskins are not worth the fur under one fox's forelegs, and the servile assent of the multitude is not worth the outspoken works of one gentleman.' Of old Chou of the Shang was lost through silence, while King Wu prospered through frankness on the part of their ministers. Now after Chou Shê's death I never hear of my faults, and it will not be long before I am lost. This is why I wept."

赵简子有臣曰周舍,立于门下,三日三夜,简子使问之,曰:“子欲见寡人何事?”周舍对曰:“愿为谔谔之臣,墨笔操牍,从君之过而,日有记也,月有成也,岁有效也。”简子居、则与之居,出、则与之出。居无几何,而周舍死,简子如丧子。后与诸大夫饮于洪波之台,酒酣,简子涕泣,诸大夫皆出走,曰:“臣有罪而不自知。”简子曰:“大夫皆无罪。昔者、吾有周舍有言曰:‘千羊之皮,不若一狐之腋;众人诺诺,不若一士之谔谔。昔者、商纣默默而亡,武王谔谔而昌。’今自周舍之死,吾未尝闻吾过也,吾亡无日矣,是以寡人泣也。”

Comments

Popular posts from this blog

The wonderful pear-tree

Once upon a time a countryman came into the town on market-day, and brought a load of very special pears with him to sell. He set up his barrow in a good corner, and soon had a great crowd round him ; for everyone knew he always sold extra fine pears, though he did also ask an extra high price. Now, while he was crying up his fruit, a poor, old, ragged, hungry-looking priest stopped just in front of the barrow, and very humbly begged him to give him one of the pears. But the countryman, who was very mean and very nasty-tempered, wouldn't hear of giving him any, and as the priest didn't seem inclined to move on, he began calling him all the bad names he could think of. " Good sir," said the priest, " you have got hundreds of pears on your barrow. I only ask you for one. You would never even know you had lost one. Really, you needn't get angry." "Give him a pear that is going bad ; that will make him happy," said one of the crowd. "The o

The Legend of The Three-Life Stone

The Buddhist believe metempsychosis, or the migration of the souls of animated beings, people's relationships are predestined through three states of life: the past, present, and future life. Legend has it that there's a road called Yellow Spring Road, which leads to Fogotten River. Over the river there's a bridge called Helpless Bridge (Naihe Bridge), at one end of the bridge sits a crimson stone called Three-life Stone. When two people die, they take this route to reincarnation. if they carve their name on the Three-life Stone together while they pass the stone, they are to be predestined to be together in their future life. Although before their rebirth they will be given a MengPo Soup to drink and thereby their memory of past life are obliterated. In reality, San-Sheng Shi (三生石), or Three-Life Stone is located beside Flying Mountain near the West Lake, Hangzhou. On the stone, there is seal with three Chinese characters that say "The Three-life Stone," and a de

The Fox and The Tiger

ONE day a fox encountered a tiger. The tiger showed his fangs and waved his claws and wanted to eat him up. But the fox said: 'Good sir, you must not think that you alone are the king of beasts. Your courage is no match for mine. Let us go together and you keep behind me. If the humans are not afraid of me when they see me, then you may eat me up.' The tiger agreed and so the fox led him to a big high-way. As soon as the travellers saw the tiger in the distance they were seized with fear and ran away. Then the said: 'You see? I was walking in front; they saw me before they could See you.' Then the tiger put his tail between his legs and ran away. The tiger had seen that the humans were afraid of the fox but he had not realized that the fox had merely borrowed his own terrible appearance. [This story was translated by Ewald Osers from German, published by George Bell & Sons, in the book 'Chinese Folktales'.  Osers noted that this story was