WANG Tzu-sun told me that when he was at the capital he saw a man in the street who gave the following performance: He had a wooden box, divided by partitions into twelve holes, in each of which was a frog; and whenever he tapped any one of these frogs on the head with a tiny wand, the frog so touched would immediately begin to sing. Some one gave him a piece of silver, and then he tapped the frogs all round, just as if he was striking a gong; whereupon they all sang together, with their Do, Re, Mi, Fa, in perfect time and harmony.
蛙曲
王子巽言:在都時,曾見一人作劇于市,攜木盒作格,凡十有二孔,每孔伏蛙。以細杖敲其首,輒哇然作鳴。或與金錢,則亂擊蛙頂,如拊云鑼之樂,宮商詞曲,了了可辨。
蛙曲
王子巽言:在都時,曾見一人作劇于市,攜木盒作格,凡十有二孔,每孔伏蛙。以細杖敲其首,輒哇然作鳴。或與金錢,則亂擊蛙頂,如拊云鑼之樂,宮商詞曲,了了可辨。
Comments