Skip to main content

The two Wives of Emperor Shun

The two consorts of Youyu were the daughters of Emperor Yao. The eldest was Ehuang, the younger was Nüying.

Shun's father was bigoted and his mother was cold and calculating. His father was called Gusou, he is an old blind man. His younger brother was called Xiang and was given to idle roaming. Shun was able to harmonize them and win them over. He served Gusou with filial reverence. His mother hated Shun and loved Xiang. But Shun still maintained his composure and harbored no ill will. The Chief of the Four Mountains recommended Shun to Yao. Yao thereupon gave Shun his two daughters in marriage so that he could observe Shun's conduct toward them. The two women served Shun in the fields and did not use their status as daughters of the Son of Heaven as a pretext for arrogant, overbearing or disrespectful behavior. They continued to behave with humility, reverence and frugality, being completely mindful of the wifely way.

Gusou and Xiang plotted to murder Shun and ordered him to plaster the granary. Shun returned home and told the two women, "Father and mother have ordered me to plaster the granary. Shall I go?" The two women said, "By all means, go!" When Shun began to repair the granary, the ladder was removed, and Gusou set the granary on fire. Shun flew forth and escaped.

Xiang once again plotted with his father and mother and Shun was ordered to dig a well. Shun reported this to the two women, who said, "Yes, by all means go!" Shun went forth and dug the well. Gusou and Xiang blocked the exits and entrances and then sealed it shut. Shun tunneled his way out.

Up to this point they had been unable to kill Shun. So Gusou tried once again and invited Shun to drink wine hoping to make him drunk and then kill him. Shun reported this to the two women. The two women thereupon gave Shun an elixir. He bathed in a pool and went forth. Shun drank wine all day long but never became drunk.

Shun's younger sister, Xi, pitied him and was in accord with her two sisters-in-law. Although Shun's parents wanted to kill him, Shun never harbored resentment towards them. They raged against him incessantly. Shun went forth into the fields, wailing and weeping. Daily he cried out to merciful Heaven; he cried out to his father and mother. Though they tried to harm him, his feelings of affection for them endured.5 He bore no resentment against his younger brother but was sincerely and sedulously generous with him.

When he was appointed as the General Regulator, he received guests from the four quarters. He went into the forests and entered the foothills. Yao tested Shun in a hundred ways, and in each matter Shun consulted with the two women. When he succeeded Yao, he was raised to the rank of Son of Heaven. Ehuang became queen and Nüying his secondary royal consort. He granted Xiang a fief in Youbei and in serving Gusou continued to be in accord with him.6 Everyone praised the two women as intelligent, perceptive, chaste and benevolent. While making a tour of inspection, Shun died at Cangwu. 7 His honorary title was Chonghua (Double Splendor).8 The two royal wives died in the region between the Jiang and the Xiang River. Therefore they were commonly called the "Ladies of the Xiang."
Ladies of Xiang


Popular posts from this blog

The wonderful pear-tree

Once upon a time a countryman came into the town on market-day, and brought a load of very special pears with him to sell. He set up his barrow in a good corner, and soon had a great crowd round him ; for everyone knew he always sold extra fine pears, though he did also ask an extra high price. Now, while he was crying up his fruit, a poor, old, ragged, hungry-looking priest stopped just in front of the barrow, and very humbly begged him to give him one of the pears. But the countryman, who was very mean and very nasty-tempered, wouldn't hear of giving him any, and as the priest didn't seem inclined to move on, he began calling him all the bad names he could think of. " Good sir," said the priest, " you have got hundreds of pears on your barrow. I only ask you for one. You would never even know you had lost one. Really, you needn't get angry." "Give him a pear that is going bad ; that will make him happy," said one of the crowd. "The o

The Legend of The Three-Life Stone

The Buddhist believe metempsychosis, or the migration of the souls of animated beings, people's relationships are predestined through three states of life: the past, present, and future life. Legend has it that there's a road called Yellow Spring Road, which leads to Fogotten River. Over the river there's a bridge called Helpless Bridge (Naihe Bridge), at one end of the bridge sits a crimson stone called Three-life Stone. When two people die, they take this route to reincarnation. if they carve their name on the Three-life Stone together while they pass the stone, they are to be predestined to be together in their future life. Although before their rebirth they will be given a MengPo Soup to drink and thereby their memory of past life are obliterated. In reality, San-Sheng Shi (三生石), or Three-Life Stone is located beside Flying Mountain near the West Lake, Hangzhou. On the stone, there is seal with three Chinese characters that say "The Three-life Stone," and a de

The Fox and The Tiger

ONE day a fox encountered a tiger. The tiger showed his fangs and waved his claws and wanted to eat him up. But the fox said: 'Good sir, you must not think that you alone are the king of beasts. Your courage is no match for mine. Let us go together and you keep behind me. If the humans are not afraid of me when they see me, then you may eat me up.' The tiger agreed and so the fox led him to a big high-way. As soon as the travellers saw the tiger in the distance they were seized with fear and ran away. Then the said: 'You see? I was walking in front; they saw me before they could See you.' Then the tiger put his tail between his legs and ran away. The tiger had seen that the humans were afraid of the fox but he had not realized that the fox had merely borrowed his own terrible appearance. [This story was translated by Ewald Osers from German, published by George Bell & Sons, in the book 'Chinese Folktales'.  Osers noted that this story was